中国八大美院为:1 北京 中央美术学院2 杭州 中国美术学院3 西安 西安美术学院4 四川 四川美术学院5 沈阳 鲁迅美术学院6 天津 天津美术学院7 湖北 湖北美术学院8 广州 广州美术学院中央美术学院(Central Academy of Fine Art)是中华人民共和国教育部直属的唯一一所高等美术学校。设有造型学院、中国画学院、人文学院、建筑学院、设计学院、城市设计学院、实验艺术学院、艺术管理与教育学院,八个专业分院,并设有造型艺术研究所、继续教育学院和附属中等美术学校。中国美术学院(China Academy of Art)位于浙江杭州,是中国第一所综合性的国立高等艺术学府,也是最早实施设计学的高等学府,是中国最早的艺术革命团体发祥地,中国唯一一个美术学国家重点学科所在地,是联合国科教文组织唯一承认学历的中国美术类大学。西安美术学院(Xi'an Academy of Fine Arts)简称“西美”,位于世界历史名城古都西安,是中国西北唯一一所高等专业美术学府,陕西省重点建设的10所有特色、高水平大学之一,是拥有美术学、设计艺术学、艺术评论三个一级学科博士点的国内重点美术院校。四川美术学院(Sichuan Fine Arts Institute)坐落于中国美丽的山水都市—中央直辖市重庆,是中国独立建制的31所普通高等艺术院校之一,是中国八大美院之一。1940年,李有行、沈福文教授等老一辈艺术家在成都创办了四川省立艺术专科学校。四川美术学院(Sichuan Fine Arts Institute)坐落于中国美丽的山水都市—中央直辖市重庆,是中国独立建制的31所普通高等艺术院校之一,是中国八大美院之一。1940年,李有行、沈福文教授等老一辈艺术家在成都创办了四川省立艺术专科学校。天津美术学院(Tianjin Academy of Fine Arts)简称“天美”,位于天津市中心,是中国最早的公立高等学府之一,前身是1906年由中国近代教育家傅增湘先生创办的北洋女师范学堂。几经易名,1980年正式更名为天津美术学院。2008年,学院获批国家级人才培养模式创新实验区,是中国最具影响的八所美术院校之一,是中国北方重要的美术教育和美术研究中心。湖北美术学院(英文:Hubei Institute of Fine Arts (HIFA))是中国华中地区唯一一所多学科门类与多学历层次的高等美术学府,学校前身是创办于1920年的武昌美术学校,后定名为"私立武昌艺术专科学校"(简称武昌艺专),”武昌艺专“是中国现代第一所私立艺术教育学堂,作为我国开办最早的艺术专科院校之一和中国近、现代高等美术教育的发源地之一,迄今已有90余年的办学历史。广州美术学院是华南地区唯一一所高等美术学府。1953年由广东华南文艺学院、湖北中南文艺学院和广西艺术专科学校等三校合并而成立的中南美术专科学校是其前身。1958年学校南迁广州,更名为广州美术学院并开始招收本科生。据2014年4月学院官网显示,学院曾为国家文化部部属高校,现为广东省省属高校。
是要用来做教程标题的话,应该是:Art and Design Tutorial of Guangzhou Academy of Fine Arts 1。用在句子里提到该教程时前面加“the”,如:Have you read the Art and Design Tutorial of Guangzhou Academy of Fine Arts ? (你看过广州美术学院艺术设计教程了吗?)2。如需要说明是哪个系的艺术设计教程,系名应加在校名前面。如:Art and Design Tutorial of Oil Painting Department, Guangzhou Academy of Fine Arts(广州美术学院油画系艺术设计教程)3。如需说明是整个学校的教程但是是个别系写的,系名加在最后并要加上“著”。如:Art and Design Tutorial of Guangzhou Academy of Fine Arts,by the Oil Painting Department(油画系编著的广州美术学院艺术设计教程)4。如“教程”不只一份,“tutorial"改成"tutorials"本人从事艺术行业,"art and design" 是艺术设计的习惯行业翻译。多嘴的说一句,新加坡的英语已经自成一个系统,当然是成立的可是毕竟大家在学习语言的时候希望是直接学习正宗语系而不是“亚洲改良派”。注意不要被误导了。
以我个人的看法,广州美术学院的英文翻译应该是没有疑虑的,关键是在‘艺术设计’和‘教程’。 ‘艺术设计’- Arts Design 或者 Artistic Design ‘教程’- 楼上许多朋友都译为course,我倒觉得您用得tutorial 更合适,因为教程与学科应该是有区别的。因此,您的翻译基本上是可以的,不过有两处需要调整:Tutorial 不该有s, 另外,广州美术学院前面不该加定冠词 the。正确的翻译是: The Artistic Design Tutorial of Guangzhou Academy of Fine Arts