比较常用的说法是“ハーフ”,也就是英语的“half”,口语里比较常见,日中混血的话可以说成“日中ハーフ”,还有一种说法是“日中混血児”或者直接说是“日中混血”,这个因为是日汉字,所以在文章当中用的比较多。
既然有,你为什么不自己去找呢,我给你个网址把,那里有
混血儿: 1. mixed blood2. mixed-blood3. metis4. mestizo5. half-breed6. hybrid7. mongrel 其它相关解释:
我儿子是混血儿,他跟我的妈妈,就是他姥姥交流的时候有一些笑话可以给你讲一下。有一天我妈说,你儿子怎么骂人呢?你看也不知道在哪里学的这种不好的话都学会了真是的。经过我了解,他说的是What's up?我妈妈以为是 wo cao (声明我儿子未满三岁发音)类似的笑话我是有很多了,现在都有点想不起来了。。。希望能有所帮助,跟你的这个还不算。
班里有一个加拿大藉中加混血的女孩,普通话挺标准,但是不知道为什么英语口语有一股伦敦腔
和小伙伴飙木兰诗,要多快有多快,完事被旁边的小哥问是不是Chinese rap。
跟他学弹舌,学不会
一个劲儿的看歪果仁,看语法有什么不一样的地方,老师有时候发音都不标准好吗?好的,期末时候丫的英语挂科了。歪果仁一脸龌蹉:看深么?尼余吻没有不鸡哥的事后吗?
half-blood口语里就是这么说的~
259 浏览 4 回答
97 浏览 6 回答
161 浏览 4 回答
80 浏览 3 回答
81 浏览 7 回答
285 浏览 7 回答
336 浏览 7 回答
262 浏览 2 回答
154 浏览 3 回答
94 浏览 5 回答
97 浏览
195 浏览
212 浏览
166 浏览
230 浏览