“念”作“思念,想念”时译英为miss,作“读”时译英为speak等。
那得结合具体的语句和环境read,speak,say都有
思 就是想着的东西 英文可以翻译成 thoughts 念 就是一直不忘掉 英文是 cannot be erased off your mind 所以 a thought that cannot be earsed off means missing something or someone therefore you can use the word--- miss
念字有很多意思啊。“念书”的念 可以翻译成 read,“思念”的念可以翻译成miss吧。
念书,是“read”思念,是“miss”你要翻译成英文名字,先得确定在中文名字中这个“念”是什么意思,然后再确定是男名还是女名,是要意译还是音译,才能确定一个比较合适的英文名字。
应该是read吧,建议把语言环境也描述一下,英语可能和汉字一个字一个字得对应着翻译
333 浏览 4 回答
360 浏览 1 回答
163 浏览 7 回答
122 浏览 7 回答
300 浏览 5 回答
163 浏览 3 回答
159 浏览 7 回答
355 浏览 4 回答
134 浏览 3 回答
344 浏览 4 回答
143 浏览
102 浏览
334 浏览
285 浏览
173 浏览