在我脑海里挥之不去用英语应该这么说:It lingers in my mind.
be rooted in my brain语法上没错的。也可以说XXX has buried itself so deeply/ long been in my brain.
I can't get it out of my head。意为:在我的脑海挥之不去。get it out将它拿出去的意思。 head脑袋的意思。以上是我的回答,希望能够帮助到你。
不行,那是死记硬背,有一种教条式的记忆,可以说keep sth in mind。。。。
在脑海中on my mind in my heartin my brain
Deep in my mind 你那个是:是根源于 意思的.
冒出脑海Run out of the mind 脑海 [词典] mind; brain; [电影] Le paysagiste; [例句]往事又浮上脑海。Past events flashed across my mind again.
我觉得像我这样翻译是很直接的方法:It’s always in my mind, I can’t drive it off.
Deeply rooted in my mind
241 浏览 4 回答
245 浏览 7 回答
110 浏览 4 回答
338 浏览 4 回答
181 浏览 7 回答
295 浏览 3 回答
339 浏览 2 回答
325 浏览 10 回答
281 浏览 6 回答
302 浏览 2 回答
305 浏览
322 浏览
82 浏览
287 浏览
284 浏览