应该是the whole world
天下 1.the world 2.(historically) all China
天下是中国的叫法,其实就是世界,和九州之类的差不多,翻译成英文就是the world。楼上说under the sun是在阳光底下的意思,under可以用in替换。
the worldthe globethe man's world(同“人间”、“世间”)the earth有道词典译为:land under (the) heaven;China(有意思,值得玩味——君lin天下、得min心者得天xia,从这层意思出发,还可解释为domination throughout China)百度百科译为all China,同上,供参
The world
land under heaven
All over the world
all the word 和 all over the world 都行。
248 浏览 3 回答
184 浏览 6 回答
167 浏览 4 回答
328 浏览 6 回答
175 浏览 7 回答
259 浏览 1 回答
285 浏览 6 回答
87 浏览 2 回答
206 浏览 5 回答
119 浏览 2 回答
294 浏览
246 浏览
258 浏览
344 浏览
223 浏览