茜茜公主读音为【xī xī gōng zhǔ】 。
茜是一个中国汉字,多音字,读音为qiàn时,指茜草,在古汉语中也指“深红”。读 xī 时,音译用字,多用于人名。
《茜茜公主》(Sissi)是恩斯特·马里施卡(Ernst Marischka)执导的奥地利爱情电影,由罗密·施奈德(Romy Schneider)、卡尔海因茨-伯姆主演。系列共有三部影片,还包括《年轻的皇后》和《皇后的命运》。
这部影片讲述了活泼可爱的茜茜公主和弗朗茨皇帝两人一见钟情,并且不畏严苛的皇太后追求真爱的故事。影片于1955年12月首映;1988年由上海电影译制片厂引进中国。
扩展资料:
《茜茜公主》这部经典为何被一代代人宠爱。
1988年上海电影译制片厂引进了《茜茜公主》三部曲,那是绝大多数中国观众初见茜茜的年份。一时间,人们为巴伐利亚的美丽公主着迷,甚至忽略了,那是拍摄于1950年代的老电影。换言之,从影片进入中国观众视线的第一天起,它的惊艳已然抵消了30多年的时光淘洗。
显见的当然是视觉享受。明艳不可方物的公主、英气逼人的皇帝,直到入画的云鬓霓裳、装饰摆件、自然风物……无一不透着精致又浓烈的油画质感,每一帧都仿佛古典美图。即便许多人只是在18英寸的电视机荧屏上观看,但在“前互联网时代”,影片里的美轮美奂,已足够成为“影像造梦”的上佳注脚。
加之三部曲并没揭开真实的残酷,只到“公主和王子从此幸福地生活在一起”就戛然而止,因此,它就是童话照进了现实。许多人或有类似经历,随着罗密·施奈德的眼神而沉醉于茜茜公主的梦幻故事里,又因为一部电影而爱上了维也纳这座城市。
施融的配音也与男主角的原声有差距。原声是个低沉的嗓子,施融的声线却是明亮、温暖兼具高贵,更贴合中国观众对于白马王子的想象。而童自荣潇洒又华丽的嗓子,让那位带点萌带点滑稽、又对茜茜公主死心塌地的博克尔上校栩栩如生。
给苏菲皇太后配音的曹雷也是如此,她替角色多加一抹高傲冷冽,一个总是跋扈偶尔悲悯的、视皇权如生命的女强人形象入木三分。
按中国审美、中国文化进行二度创作,塑造一个个人声合一的角色,这不仅是《茜茜公主》三部曲里所有主角配角都个性分明的一大原因,也是上译厂经典作品流芳多年的重要缘由。
参考资料来源:
百度百科-茜
百度百科-茜茜公主
人民网-《茜茜公主》这部经典为何被一代代人宠爱