Scarborough Fair
斯卡布罗集市
歌曲原唱:Paul Simon,Art Garfunkel
Are you going to Scarborough Fair? 您要去斯卡波罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary, and thyme 香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好
She once was the true love of mine 她曾是我的挚爱
Tell her to make me a cambric shirt 告诉她替我做件麻布衬衫
(On the side of a hill, in the deep forest green 山的一边,绿林深处)
Parsley, sage, rosemary, and thyme 香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow crested ground 白雪覆盖的土地上追逐雀儿)
Without no seams nor needlework 不用缝合,也无需针线
(Blankets and bedclothes the child of the mountain 大山之子的毛毯和床单)
Then she'll be a true love of mine 那她就是我的挚爱
(Sleeps unaware of the clarion call 熟睡中不觉号角声阵阵)
Tell her to find me an acre of land 告诉她替我找一块土地
(On the side of a hill, a sprinkling of leaves 山的一边,零星的叶)
Parsley, sage, rosemary, and thyme 香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears 似银的泪水冲刷着坟茔)
Between the salt water and the sea strand 在海水和海滨之间
(A soldier cleans and polishes a gun 士兵擦拭着枪支)
Then she'll be a true love of mine 那她就是我的挚爱
Tell her to reap it in a sickle of leather 告诉她用皮镰来收割
(War bellows, blazing in scarlet battalion 战火呼啸,王师浴血)
Parsley, sage, rosemary, and thyme 香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill 将军们命令麾下士兵屠戮)
And gather it all in a bunch of heather 用石楠草捆扎成束
(And to fight for a cause they've long ago forgotten 为一个早已遗忘的理由而战)
Then she'll be a true love of mine 那她就是我的挚爱
Are you going to Scarborough Fair? 您要去斯卡波罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary, and thyme 香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。
Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好,
She once was the true love of mine 她曾是我的挚爱。
扩展资料:
斯卡伯勒市集 又叫"史卡博罗市集" 又或者叫做 "斯卡布罗市集"(Scarborough Fair)是一首英国传统民歌。
该歌曲叙述一位年轻男子指示听者去吩咐他以前的爱人为他完成一系列不可能的任务,例如为他制作一件没有线缝的衬衫,然后在一座干涸的井中将其洗涤等等,接着说如果她完成了这些任务,他将与她重归于好的故事。该歌曲往往是一首二重唱,女方其后也交给她的爱人一系列同样不可能的任务,并答应在他结束后将无缝的衬衫交给他。
由加芬克尔(Art Garfunkel)作曲并演唱的副歌做为歌曲的和音在听觉的感受上不是特别强烈,因此很多人对副歌不太留意,认为副歌只是歌唱的一种处理形式,实际上副歌却是整个歌曲的灵魂,赋予了歌曲以反战的主题。 该歌曲还被用作电影《毕业生》的插曲,大受20世纪60年代美国大学生欢迎。