基本意思相同。但使用的对象、场合有所区别goodjob通常为上司赞扬下属或长者赞扬后生居多,有鼓励的成分,不一定真的做得怎么样。welldone以自我评价居多,对自己的工作或自己团队的工作的满意评价。当然也可用于评价他人。
干的漂亮等于Well done等于做得好,中文和英文结构是不同的
good job
不是不一样,而是你不理解。“干得漂亮”,换种表达方式就是 “做得好” 或 “干得棒”,不管哪种方式,都可以用英语 well done 翻译。反过来也一样。well done 既可以翻译为 “干得漂亮”,也可以翻译为 “做得好” 或 “干得棒”。
Good job ! Well done ! Surprising !
good job 通常为上司赞扬下属或长者赞扬后生居多,有鼓励的成分,不一定真的做得怎么样。well done 以自我评价居多,对自己的工作或自己团队的工作的满意评价。当然也可用于评价他人。
278 浏览 4 回答
299 浏览 6 回答
353 浏览 3 回答
122 浏览 5 回答
312 浏览 4 回答
133 浏览 2 回答
116 浏览 2 回答
355 浏览 3 回答
286 浏览 3 回答
184 浏览 5 回答
251 浏览
169 浏览
184 浏览
269 浏览
338 浏览