base on \depend on people,呵呵,不知道对不对~
这是美国人常用的说法:People-oriented
这个问题我在“一心一译”翻译公司也遇到过,也和别人讨论过这样的问题这里的人用“people或human都可以”,不过个人感觉用human更好people oriented; people foremost ;human centered
people oriented
以人为本 people oriented; people foremost (此翻译来自中国日报) 或 take people as the foremost 或take man as the foundation. 例句诚信双赢、以人为本(Credit and honest for a mutual benefits, take man as the foundation.)
Make people the center.
people oriented是没错啊但是我看china daily时,有篇讲和谐社会的文章里面用的是human first
以人为本people oriented;people foremost
299 浏览 2 回答
168 浏览 6 回答
163 浏览 2 回答
282 浏览 3 回答
93 浏览 3 回答
101 浏览 5 回答
128 浏览 4 回答
175 浏览 5 回答
295 浏览 5 回答
300 浏览 3 回答
178 浏览
252 浏览
290 浏览
316 浏览
293 浏览