因为是英文好吧,dragon knight 自然翻译成龙骑啦
Dragon knight
龙骑士应该翻译为Dragon KnightKnight的名词词义是欧洲中世纪的骑士,爵士,武士呵呵,这也是固定翻译,在百度是可以搜索到的,所以,楼主可放心
不算中式英文,可以这么翻译。在英文中也又类似中文的并列短语(名+名)的名词组合。比如说龙骑士并不是 骑着龙的的骑士 不需要 形容词+名词的组合来说明实际上DOTA中的龙骑士也不是骑龙的。再说:DK 并不是说他是 死亡的骑士 而是双名词组合 即死亡骑士所以说这并不是中式英文,而是很正常的一种语法结构。那个Dragoon可能才是龙骑兵的意思。龙骑兵太多了,星际的机器螃蟹,还有魔兽的龙鹰骑士之类,帝国三的特殊兵种-龙骑兵,很多都冠以这个名号。不能将其作为兵种的专业用语,并没有代表其特质。 望给分!
龙骑士 片名 Eragon 英文是 Dragon Knight
你有玩冒险岛吗。。为什么要问这个问题啊。。Dragon Knight
Dragoon/Dragon Knight
游戏的翻译有人的润色成分Dragon knight
龙骑士 Dragon Warrior(龙之武士《功夫熊猫》里面有的)、Dragon Treasure、Dragon Rider(骑龙的)、Wyrmslayer (一个屠龙种族)、theOrderofDragon屠龙者 很多 Wyrmslayer、Dragon Slayer、Dragon Grinder 、Dragon Killer
247 浏览 4 回答
228 浏览 3 回答
358 浏览 3 回答
109 浏览 2 回答
219 浏览 1 回答
98 浏览 6 回答
193 浏览 4 回答
220 浏览 10 回答
91 浏览 3 回答
175 浏览 3 回答
167 浏览
208 浏览
341 浏览
298 浏览
117 浏览