三句话我翻译出来楼主自己体会下1双方同意按照执行...(省略的内容是of后面的执行什么)2按照双方同意执行3按照双方的约定执行所以认为3相对来说比较合适,that改为what比较好点
Alphabet in alphabetical order according to surnames!
楼主,海很深梦很真的翻译是错的。她经常故意误导别的提问者,请留意。按计划做事——following plans约翰擅长按计划做事,经常成功。John is good at(following plans)and is often (successful).~ ♥ 自己认真回答的,应该是正确的,敬请采纳、
Stick to a schedule
2我觉得更加地道一点。希望我的回答对你有所帮助。
pressaccording tocontrolleave aside压;按;推
in alphabetical order by pinyin of last name
List by the order of pronounciation of last name
308 浏览 4 回答
232 浏览 4 回答
226 浏览 6 回答
115 浏览 2 回答
322 浏览 1 回答
260 浏览 4 回答
121 浏览 3 回答
312 浏览 5 回答
319 浏览 5 回答
241 浏览 2 回答
279 浏览
275 浏览
252 浏览
108 浏览
260 浏览