Walk up to her
walk into herwalk in front of her
这个不能直译,如果你是想说社交上的幼稚,比如措词不当,紧张,而对方老于世故,很会讲话,让你感到幼稚的话,可以这样翻译。I feel really unsophisticated in front of her.如果是说那种对人性黑暗不够理解的幼稚,那就是另一个词naive 那便应该这样翻译:I realized my naiveness in front of her.你自已看情况采用两个中的一个吧。
walk ahead of herwalk in front of her
In front of her, I realized how naive I was.
IfeelIamstillwetbehindmyearsinfrontofher.重庆森博国际外语学校Cathy
I found myself immature in her presence.
in front of her
如果是碰巧遇到的,就是:ihappentomeettheghost。如果只是强调看这个动词,就是:isawtheghostjustnow。
come to her face
117 浏览 3 回答
89 浏览 3 回答
139 浏览 5 回答
151 浏览 8 回答
104 浏览 4 回答
131 浏览 4 回答
187 浏览 2 回答
152 浏览 8 回答
92 浏览 7 回答
253 浏览 2 回答
85 浏览
306 浏览
333 浏览
169 浏览
161 浏览