国外的揭示牌里,小心落水或当心落水常这样表达1.Warning:Deep Water如: 2.Danger:Deep Water如:http://www.aspli.com/prdimgs/039662.jpg3.Caution: Deep Water 如:http://www.surplus-safety.com/product_images/detail/W61AA.jpg4.推荐用这个:Caution:Sudden Drop 这个更切题有问题欢迎继续提问
关于这种‘当心落水’或说是‘当心水深’的英文标示,通常国外的写法是:“Danger:Deep Water”我特别另外帮你找了个国外网页,其中有标志的标准样式图你可以看下:
be careful falling into the waterbe careful not to fall into the water
我觉得日常用语还是 be carefull of not falling into the water 比较好.仅供参考.
你好!小心落水Be careful the water
Drowning (汉字比较贴近的发音: 珠哇宁)
273 浏览 6 回答
107 浏览 3 回答
211 浏览 7 回答
280 浏览 9 回答
103 浏览 6 回答
159 浏览 2 回答
143 浏览 1 回答
248 浏览 5 回答
81 浏览 4 回答
96 浏览 6 回答
175 浏览
211 浏览
132 浏览
190 浏览
307 浏览