玖玥繁体相同
取名还是通俗一点好,中文名称就让人摸不着头脑,照着中文翻英文跟没有意思,还不如叫Tina's Jack's Tom's 等等来着好!
英文原文:September Miracle英式音标:[sepˈtembə] [ˈmɪrək(ə)l] 美式音标:[sɛpˈtɛmbɚ] [ˈmɪrəkl]
Jiu Yue 绯 Blue
繁体字是指汉字简化后被简化字所代替的原来笔画较多的汉字,以国务院2013年6月5日公布实施的《〈通用规范汉字表〉附件之一〈规范字与繁体字、异体字对照表〉》为最新规范,在该对照表中“玖玥”二字没有对应的繁体字,何来简繁之说。“玖玥”是传承字,并不是什么繁体字或简化字,更不是“繁体相同”。
327 浏览 2 回答
149 浏览 5 回答
128 浏览 7 回答
329 浏览 6 回答
129 浏览 6 回答
175 浏览 5 回答
261 浏览 5 回答
110 浏览 2 回答
262 浏览 7 回答
264 浏览 4 回答
255 浏览
345 浏览
347 浏览
273 浏览
305 浏览