As our sweet childhood gives way to adolescence's temptation of love ,we begin to learn,as adults,that most pleasures do not last forever.的中文翻译如下所示:
当我们甜蜜的童年被青春期的爱情诱惑所取代时,作为成年人的我们开始学习,大多数快乐不会永远持续下去。
从句不能单独成句,但它也有主语部分和谓语部分,是一个特殊句子,就像一个句子一样。所不同在于,从句须由一个关联词(connective)引导。根据从句语法功能的不同可分为:主语从句、表语从句、宾语从句、同位语从句、定语从句和状语从句6类。
前四类由于主语从句、表语从句、宾语从句及同位语从句在句子的功用相当于名词,所以通称名词性从句;定语从句功能相当于形容词,称为形容词性从句。
扩展资料
词语用法——
1、forever的基本意思是指某一件事情将不停地继续下去,即“永远”,还可表示一件事情一去不复返了,即“永久”。
2、forever常用于肯定句,在否定句中可用ever。forever在表示“永远”时,多用来修饰静态动词,表示“不停地,无休止地”时,用于现在进行时或过去进行时来表达厌恶、不耐烦或赞叹的感情,其位置总是在be和分词之间。
3、forever还可写作for ever,前者是美式英语,后者是英式英语。