是看《越狱》?1. He si sick."sick"在这里是"变态"的意思吗? 是 越狱里面那个被砍的手的,经常被人说SICK2. paycheck /pay 有什么区别,平时的工作薪金哪个更为地道呢? 听paycheck更多,感觉更地道3. Feeling my mind.是"和我的想法一样"的意思吗? 这个我在CSI里的台词听到过,大概原句是“Do you feel me?"回答的那个人说,如果我发现你在撒谎,那就轮到"you feel me" 了,我认为是“你明白我意思了吗?”4. AC表示"电"平时美国人生活口语中经常用吗? DC是直流电,AC是交流电,如果是越狱里的电刑,用的是交流,因为给人带来的痛苦比直流小(最早是用直流,其中细节自已去查查吧)5. 5G是5万元的意思吧中,但这个G代表哪个单词? 我也听过多次,没去深究,总算让我问到了G = Grand...one thousand so, 1 G means one thousand dollars6. I want these blown up.一般说把照片放大不是"enlarge"吗,到底哪个更地道呢? 这个我没注意到,是在哪个场景情节里的?7. I am looking for sth very specific.这句话是"我和清楚我在找什么"吗?这个specific修饰的是sth还是整个句子? 修饰的是sth, 我找的是很特殊的东西(这句好象是Scofield在衣服店里找衣服,他对前来的店员说的)8. Are you having second thought?可以翻译成"你是不是后悔了吗"你的翻译是意译吧,应该也行,另我觉得也可认为是“你改变主意了吗?
“paycheck to paycheck”意思是“一张支票到另一张支票”,其中的“paycheck”就是“支票”的意思。在美国,很多人的工资是周薪制,而发放的方式就是支票,很多人是月光族,那么他就会说自己是“paycheck to paycheck”,就是一张支票等着下一张支票过日子,意思就是生活过得紧巴巴,可以说:live from paycheck to paycheck。
1. He si sick."sick"在这里是"变态"的意思吗?答:差不多,如果你很讨厌某个人,就可以用这个。比如:这个人真够腻歪的。或者,这家伙真够讨厌的。2. paycheck /pay 有什么区别,平时的工作薪金哪个更为地道呢?答:paycheck=paycheque. 和pay,salay,wage区别不大。不过salary和 paycheque 比较常用。3. Feeling my mind.是"和我的想法一样"的意思吗? 答: 一般情况 can u Feeling my mind? 可以翻译为:你知道我是怎么想的吗?同样: 惨can u hear my heart beat? 也是这个意思。表示“心有灵犀”。4. AC表示"电"平时美国人生活口语中经常用吗?答:AC是Alternating Current“交流电”的缩写。至于美国人是不是经常用这个词表示电,我也不太知道。5. 5G是5万元的意思吧中,但这个G代表哪个单词?答:这个我也不知道。但是我觉得这个词是GOLD的意思。因为:如果货币的计量单位依次为金、 银、 铜的话,100铜币=1银币,100银币=1金币,金币=GOLD。 所以,1个金币也就是1G=10000个最基本的货币单位。(参考“魔兽世界里面的货币计算系统”)6. I want these blown up.一般说把照片放大不是"enlarge"吗,到底哪个更地道呢? 答: I want these blown up.这个是俚语,指放大的意思。但是这个词一般不能出现在书面的文章里或商务信函中。7. I am looking for sth very specific.这句话是"我和清楚我在找什么"吗?这个specific修饰的是sth还是整个句子? 答:可以翻成:我在观察细节 或者 我在找东西,具体情况要根据上下文来决定。specific 修饰的肯定是Sth.8. Are you having second thought?可以翻译成"你是不是后悔了吗"答:可以翻译成:你是不是后悔了吗? 有时也可以发译成:你是不是正在重新考虑某事。 相当于:think twice.