thepersonitrust.(我认可的人)thepersonwhotrustme(认可我的人)不知道你要哪个?希望采纳
这里的认可,可以用acceptI am worried that these samples without seals will not be accepted by them.
认可在英语中的词汇,大多都是正式词,如:approve,acknowledge,authorize等,你这句要地道翻译,我个人认为只能采取意译的方式。供参考:1、IknowyouaregiftedinEnglish.2.Iknowyouhaveagift/talentforEnglish.
在美国如果要体现一个人的语言内涵或者幽默,美国人往往会用最简单明了的用语,偶尔会用一些俚语.真正地道的说法在这里:"deep-brained"或者直接说"it'sdeep"
140 浏览 7 回答
211 浏览 5 回答
323 浏览 2 回答
197 浏览 6 回答
86 浏览 5 回答
210 浏览 4 回答
90 浏览 6 回答
209 浏览 4 回答
352 浏览 6 回答
317 浏览 4 回答
286 浏览
133 浏览
314 浏览
180 浏览
179 浏览