随着坑爹这一词汇的流行,其意思也远远不单是“father in the hole”这么简单了。具体怎么表达就看他在具体例句中的意义了。如表达无聊的意思时即为简单的boring, 表达搞笑的意思时即为hilarious,funny……
坑one'sfather
Cheat your papa
网络语言常用夸张的说法,现在流行“坑爹”一词。“坑爹”的意思,泛指“坑人”或“骗人”,连父亲老子都敢骗,可见害人程度之深。如果说话人自己被骗,一气之下说出“坑爹”,意思就是“坑我”。说句占便宜的话,以解心头之恨。英语可以译为cheating, deceiving me, just like kidding your father 网络上“雷到”的含义和其原意相差甚远,如果说某事“很雷人”,我们可以用单词 “shocking”来修饰。由此类推,“我被雷到了”则是“I'm shocked”。
trap your papa英语老师说的= =
其实英语中常说 are you kidding me? 一说是坑爹一词的由来。翻译为,你在开玩笑?你在坑我?。
Ceezy 望采纳
Pit dad,Lie to dad
Pit dad
sap sæp
father-harmed
141 浏览 2 回答
109 浏览 4 回答
191 浏览 5 回答
115 浏览 5 回答
253 浏览 8 回答
137 浏览 5 回答
226 浏览 4 回答
123 浏览 7 回答
173 浏览 2 回答
152 浏览 5 回答
90 浏览
172 浏览
346 浏览
211 浏览
198 浏览