例如,我编了一个从词中找词的游戏叫“Word in word”。在这个游戏中,教师向学生出示卡片,要求学生迅速找出词中词,如:flat(at),small(all),than(an),woman(man),beach(each),peach(each),weight(eight),cage(age),bus(us),brother(other)等等。这样的单词很多。由于这些“词中词”与本单词的读音及拼写都有直接联系,学生很容易就可以把新旧单词联系起来,既达到了温故知新的目的,又激发了学生的'学习兴趣,同时还极其有效地帮助学生掌握单词的正确发音及拼写,使枯燥的单词变得生动有趣,简单易学。
再比如“改头换面”游戏(Change the face)。我向学生出示一个单词,要求学生将所给单词,或添或减或换一个或几个字母后变成新单词。如给出“right”, 要求对字母“r”做变动。学生便会积极开动脑筋,想出很多词,如“light,bright,fight,night,height,eight,weight”等等,有些可能老师都没有想到。做这个游戏时学生的积极性被充分调动起来,大脑处于兴奋状态,积极去挖掘去回忆已有的词汇,完全成为学习的主体。这个游戏同“Word in word”一样,可以达到温故知新的目的,同时又可以帮助学生在不知不觉中掌握一些字母组合规律。
如中西两国的庆典有很大的差异,外国人视圣诞节为重要的节日,而大多数中国的孩子却不知道圣诞节的意义和特点。于是我用了活动课的时间先告诉孩子们圣诞节的宗教意义,并有次序地布置了教室。在活动过程中,孩子们学习了Santa Claus(圣诞老人),Christmas Tree(圣诞树),stocks(长袜),还亲身体会到圣诞节的愉快和温馨。最后,让孩子们亲手做一张Christmas Card(圣诞卡片),在卡片上写一些祝福的话,一堂课在“Wish you a Merry Christmas”这首歌中,让学生互换卡片并结束了这堂课。中国人习惯过农历新年,我们可以在课堂上结合这一传统习俗,让孩子们通过学习来了解中西文化的差异。首先,我剪了一些“窗花”贴在窗上,在门上贴上“福”字,然后,让他们看一看“鞭炮烟花”等实物让孩子亲身体验这一热闹的庆祝方式。当我从口袋中取出“红包”时,孩子们都雀跃不已,课堂的气氛达到了高潮。最后,以小组讨论的方式说一说这些词,在祝福声中结束了这一堂课。我们在英语学习的过程中挑选出具有知识性、趣味性和真实性的教学材料来组织学生进行课堂交际活动,给学生提供了一个理想的外语学习环境,让他们在一个轻松、愉快的环境中学到语言背后的文化因素。