国学,国家之珍宝学问,应具有国家独特性,并具有上百年,甚至上千年历史。如用以讲述他国的独特经典学问,应以National Studies冠称。然National Studies从字义上,让人联想起此学说乃国家级别的研究。若要意译,鄙人认为应当按场合而译。如侧重于哲学,可译成national philosophy/national collection of ancient philosophies。如在描述某国的独门学问,重心在于学问历史之悠久,可译成ancient classics (of a nation)或gem of national studies。如重心在于描绘其经典性与文化,可译成classical studies of national cultural inheritance。若此国学局限于中国本身的国学,译成Sinological Studies未尝不可,或翻译成Guo-Xue/Guoxue,然后补上简短的解释。