历史上香港曾是英属殖民地,所以英语一直是香港的官方语言之一。从地址、路牌、宣传广告到商品包装,处处有英文标识,生活中离不开英语。所以香港宝宝一出生就有中文名和英文名,家里都称呼英文名。孩子从小就接触英语环境,儿歌、卡通、幼儿读物,很多都是英文的。父母在家中用英语、粤语与孩子交流,几种语言可以自由切换,正如我们在港片中看到的,Daddy、Mommy、Uncle不绝于耳。cookie(曲奇)、Cheese(芝士)、Kivi-fruit(奇异果)、cherries(车厘子)都不翻译,父母教孩子认知物品时,就直接说英文名称,接触的多了,自然都懂。其实我们大陆早期许多进口商品的翻译纯属多余,译名也是音译,却增加日后单词背诵量。以至于很多学生不知道车厘子英语怎么说。如果都像现在“WiFi”这样,直呼其名多方便。当然,香港回归后,为了汉语的文化主权,香港学校开始增加华文课的教学比重,目前的工作场所粤语、英语、国语三语同时交替使用。请采纳,谢谢!