较早的翻译是bookofchanges,但是后来外国人也发现,易经的“易”不是只讲变化(changes),还阐述变化的事物背后不变的规律(unchanges)。用我们的话说,叫做“易有三义:简易、变易、不易”,用简单的符号描述变化的事物背后不变的规律因此英语后来就直译为IChing
周易。最好先读简化版的
周易和易经Book of changes and the book of changes重点词汇释义易经The Book of Changes; book of changes
329 浏览 3 回答
101 浏览 2 回答
139 浏览 1 回答
272 浏览 5 回答
157 浏览 2 回答
300 浏览 1 回答
261 浏览 7 回答
148 浏览 3 回答
298 浏览 1 回答
288 浏览 1 回答
128 浏览
283 浏览
357 浏览
143 浏览
190 浏览