Roast Beijing duck
Peking Duck就可以了
实际上准确地翻译是Peking Duck. 但如若是以意思翻译, 则是 Roasted Beijing/Peking Duck.
中国官方讲法是beijing duck加拿大对北京烤鸭的介绍用的是Beijing roast Duck看你用在哪了,呵呵
北京烤鸭英文翻译是:Beijing Roast Duck,见下图百度翻译
北京烤鸭Beijing Roast Duck
Beijing Roast Duck例句:我要北京烤鸭和一些蔬菜。I'd like beijing roast duck and some vegetable.
Beijing roast Duck , roast是“烤的”的意思
北京烤鸭是BeijingDuck 因为鸭子是可数名词,所以通常情况下北京烤鸭可数。例句:IwanttobuythreeBeijingDucks.但表示北京烤鸭这个种类时,不可数,意思是一类事物,当然不可数。例句:BeijingDuckismyfavoritefoot.
199 浏览 5 回答
194 浏览 4 回答
152 浏览 5 回答
86 浏览 6 回答
249 浏览 5 回答
223 浏览 2 回答
199 浏览 4 回答
186 浏览 3 回答
260 浏览 7 回答
193 浏览 6 回答
236 浏览
150 浏览
296 浏览
295 浏览
256 浏览