中文名字,一般都采取音译的形式来当做外文名字的,比如中文名字写成英文的时候,实际上就是按照读音,也就是“中文名的汉语拼音”的方式来写出来的、
而中文名字要用日文来发音的话,除了一少部分的名字本身符合日风名字的式样的之外,大部分都是“以日语拼音的形式,也就是假名的形式,取汉字的中文读音而形成的。”
所以如果你按照这个读音来搜索意思的话,一般得不到正确的结果。
而“倪晓丽”这个名字,如果使用最接近汉语发音的形式写成日文假名的话,就是“ニーシャウレイ”
190 浏览 6 回答
179 浏览 2 回答
195 浏览 5 回答
176 浏览 3 回答
246 浏览 5 回答
90 浏览 3 回答
272 浏览 4 回答
148 浏览 8 回答
208 浏览 1 回答
155 浏览 4 回答
351 浏览
89 浏览
162 浏览
279 浏览
206 浏览